Original translation by u/ramcinfo. I’ve changed things a little for my personal taste. My preference was to keep the names transliterated as well as the mantra, but I’m open to suggestions for any of the rest.
- Om aiya i herenyan Aina Angolwe-aráten!
Om, hail the holy Noble Perfection of Wisdom!
2. Aina Avalótir cuivienáve, cacárala nurá angolwe-aráte-cardava, eccendane i ear úmion lempe, ar imeastanto cumná tuntanes, ar lahtanes ilyai urdei ar umbarí.
The pure Avalótir, in deep meditation, clearly saw the five aggregates to be empty, and thus relieved all suffering and fate.
3. A Sáriputro! Canta ná cúma, é cúma ná canta, lá canta ar cúma, lá cúma ar canta, tai canta cúma, tai cúma canta.
O Sáriputro! Form is emptiness, emptiness is form, form is not different from emptiness, emptiness is not different from form, whatever is form is emptiness, whatever is emptiness is form.
4. Imya é waltie, ar onóle, ar hóre, ar sanie.
The same is true of feeling, perception, volition, and consciousness.
5. A Sáriputro! Ilyai tancalí cúmanen ténai.
O Sáriputro! All phenomena are marked by emptiness.
6. Lá tuiar, lá quelir, lár váre, lár poice, lá alar, lá pícar.
They do not arise or cease, are not pure or impure, do not increase or decrease.
7. Sie cúma tancaleva lá vanwa, lá tulurya, lá silume.
Thus, in emptiness, there is no form, no arising, no cessation.
8. Etta, a Sáriputro, cúmas lá ea canta, waltie, onóle, hóre, sanie,
Therefore, O Sáriputro, in emptiness there is no form, no feeling, no perception, no volition, no consciousness,
9. Lá ea hen, hlas, nengwe, lamba, hroa, síma,
No eye, ear, nose, tongue, body, mind;
10. Lá ea cenna, hlarna, nustaina, tyávina, appaina, tancale,
No sight, sound, smell, taste, touch, thought;
11. Lá ea et arda henwa tenna arda síma-saniéva.
No realm of sight, and so on up to no realm of mind-consciousness.
12. Lá ea nolme, lá ea alanolme, lá ea nolméva-metta, lá ea alanolméva-metta, tenna lyerie-fírie yo lyérie-fíriéno metta.
No ignorance, no end of ignorance, no aging and death, no end of aging and death, up to no suffering, no cause of suffering, no cessation of suffering, no path.
13. Lá ea urde, lá ea himie, lá ea pustie, lá ea lé.
No wisdom, no attainment, no non-attainment.
14. Etta, a Sáriputro, alanienen cuivienáveo hímiela angolwe-aráteva, háras alindolanyala.
Therefore, O Sáriputro, because the Bodhisattva relies on the Perfection of Wisdom, their mind is unhindered.
15. Indolaniéo alienen lás saima.
Being unhindered, there is no fear.
16. Láhtala raicéva, telda esté anyas.
Departing far beyond illusion, they reach ultimate nirvana.
17. Nellúme-termárale ilyai cuivainar, hímiela angolwe-aráteva, alarátaina sanda ilcuivié etilcuivane.
All Buddhas of past, present, and future, by relying on the Perfection of Wisdom, attain unexcelled perfect enlightenment.
18. Etta á ista i angolwe-aráte ná mai-valya linde, ná mai-nolméva linde, ná alarátaina linde, ná alimimya linde, ilyai urdellon asyala, naitie alaraicello.
Therefore, know that the Perfection of Wisdom is a great mantra, an illuminating mantra, a supreme mantra, an unequaled mantra, which completely removes all suffering—it is true, not false.
19. Angolwe-arátes anaie quétina i linde yalle:
The Perfection of Wisdom mantra is spoken thus:
20. 🪷 Katë, katë, Parakatë, Parasamkatë, Móti soha. 🪷
21. Sie Angolwe-aráte-enda oténie.
Thus ends the Perfection of Wisdom.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.